中国妇女,亚洲妇女,在线约会和亚洲人
anchara72
Juliazhong
Ling222
BabeXue
Selena1688
美丽
中文
妇女

金宝博官网
Lira01.
Ann1313.
Emilydeng.
Roselyn24
Shanuttip43
美丽
Asian
妇女

ALM
Imi出生在匈牙利欧洲举起来。完成学业后,他搬到加拿大寻求更美好的生活。他住在多伦多13年,目前居住在温哥华。他是一个浪漫的心灵,渴望总是做正确的事情。他想用他的故事给中亚女士们向中国和亚洲女士发出希望,并发送一条爱最终找到每个人的信息。
Articles :
67.
Views :
321455
评论 :
1529.
创建时间:
2013-12-02
这个博客的188bet官方网址文章
Index of Blogs
索引博客文章188bet官方网址

移民(第6部分)风暴

由IMI.
2669次观看|16评论|.11/13/2015 12:50:59 PM.

There was a short interval of nervous silence after Kristy had sat down. Neither of us knew what to say or how to start. It was as if we were back in kindergarten where if a boy liked a girl, instead of saying something nice to her–even a simple “hi” would've done the job at that age–he just pulled her pigtails and ran away with a nervous laugh. Well, Kristy didn't have pigtails to pull, so I didn't run away; I just smiled at her nervously and asked, “Do you remember me?”



“Yes, you are Imi. You work with my mother in the restaurant. We met last weekend in the kitchen,” she said with a perplexed look.



“是的,但我们以前见过,我的意思是我们在公共汽车上看到对方,四个,也许五个月前。”



困惑的表达似乎抓住了她的脸,比我预期的那么长,而且老实说,它让我稍微失望。我记得她,但她不记得我。只有我觉得她的美丽令人兴奋,才能忘记她几个月。显然,我对她没有任何印象。我只是另一个她在街头,公共汽车和办公室看到的每一天。



It was while some confidence started to fill up my downcast eyes again that her face had lightened up with a smile, and she said: “Of course, I remember you. How could I forget that day? It was a very sad day with that terrible accident that happened in the subway, and then, there you were. You are the gawking guy from the bus,” she said, and the smile got even broader. “You were cute but shy. You turned your head quickly away when you realized I stared back at you. I even recognized you when my mother showed me some pictures of you. Although there were not many clothes on you,” she added with a coy smile. “You know, the before and after photos. I even said to my mother I saw you before.”



“Really? She didn't mention that,” I said happily with my regained confidence and the growing urge to leave the bar (the band had resumed playing), and saunter the quiet streets in the neighborhood and just talk the night away. On the spur of the moment, I asked her, “Would you like to go for a walk? It's getting too loud in here.”



“是的,为什么不。让我只是告诉我的母亲我们要离开,“她毫不犹豫地说。



“在我们离开之前,你想让我从酒吧那里得到一些东西吗?”



“We can't drink alcohol on the streets, so it would be only an orange juice. Thanks!” she said and walked over to her mother's table.



We stepped outside after I had gotten her juice and a bottle of water for me. The weather was changing. The wind picked up and brought the smell of rain from far away into the burned city. We strolled the streets quietly. It was late. There was no one outside but us and an occasional lone cab or car that passed us. I asked her about that non-drinking policy on the streets, and she explained it to me.



在加拿大,一切都与我在我国所经历的一切如此不同。回到家中,没有,不饮酒的政策或吸烟政策。人们喝醉了,在他们想要的地方和何时抽烟。我回忆说,当我还是个孩子时,我有多少次在街上看到醉酒的男人,从路上的一边蹒跚而言。在加拿大,我看不到街上的一个醉酒的人。如果警察看到一个人,他们把他放在一个排毒中心,直到他开了起来,然后释放了他。我喜欢这些政策。多伦多是一个干净的城市。



However, after a while, it was difficult for me to concentrate on what Kristy was saying. My mind kept shifting toward a particular thing–I wanted to hold her hand. The problem was, we barely knew each other. We had just started talking a few minutes ago. There wasn't any real reason to touch her hand other than the night was refreshingly beautiful and romantic with the wind blowing into our faces and playing with her hair, making her even more irresistible. While I was trying to come up with a solution to my craving problem, the night sky had lit up with a blueish light for a short second, exposing several ominous clouds above our heads. We both looked at each other with a puzzled “what the heck” expression on our faces. Two seconds later, the earsplitting sound of a crash of thunder wiped the mystified look off our faces and filled up our eyes with fright. It shook the ground under our feet just a bit, making Kristy jump into my arms, which I didn't mind at all, and rolled away with an angry rumble that might have torn the seams of the clouds above us because a small Niagara Falls opened over the city.



在几秒钟内,街道被水覆盖着,它开始围着我们的脚。克里斯蒂还在我怀里。我们的衣服和头发完全浸透了。此时,我们更接近我的房间而不是酒吧。我抓住了她的手问她,“我们非常靠近我的房间,你想去那里吗?”



“Okay,” she said and started shivering as the cloudburst came down like there was no tomorrow.



She took off her high heels, and we started running. My hand was holding hers as we moved through the mist that the scorched urban jungle emitted because of the sudden torrential rain. It was scary. It was like we were in a horror movie, running almost blind through swirling fog and rain, in narrow alleyways. There was no complaint from Kristy; she kept the pace with me. The only noise that I heard was what her bare feet made on the steaming asphalt as she ran and the splashing sound when she stepped into a puddle.



By the time we reached the house where my room was, the rain had calmed down a bit, but the wind had picked up. Everybody was asleep. The windows were dark. We crept inside, hardly making any noise. I only heard Kristy's teeth chattering, following me all the way to my door. As soon as we were inside, I wrapped her in a big towel and held her tight.



这些barely-nothing女性衣服,裙子,一个d small tops gave no protection against anything Mother Nature could deliver as an unpleasant surprise. They were more like accessories of the female body, jewels of the imagination, a pure visual feast to the hungry eyes.



对我来说显而易见,尽管我的思绪在阴霾中,所以迷茫了她颤抖的身体的闭合,她需要洗个热水澡并晾干她的衣服。



“克里斯蒂!”我说,紧接着后悔我甚至睁开了嘴巴说什么,因为当她听到她的名字时,她越来越近,又用舒适的“HM-HMM”更舒服地进入我的胸口。



I didn't really want her to take a shower. I wished for her stand there in my arms, using my chest as a pillow while wrapped in a big towel until she got dry. I closed my eyes and said nothing. I rested my chin on her head, breathing the scent of her matted hair in and exhaling my loneliness. I only wanted to hold her hand, but I got almost everything. There was not much left between our bodies but some unshed, wet clothes and our restrained hunger.



难以离开她,我不得不这样做。她在我怀里颤抖着。



“You should really take a shower now. I don't want you to get sick. Your mother would get mad at me.”



“是的。我想你是对的。”



“当你洗澡时,我可以把你的衣服放在烘干机里,”我建议她。“我会转过身来。把它们放在床上让他们留在床上。“



“Okay, but don't peek!”



“Don't worry, I won't.”



I spun around, but my head was full of graphic images of her taking her clothes off. Outside, the wind shook my small window for a second and then, left it rattled as it moved on. Inside, I was shaken as well. She oozed sensuality even though she didn't mean too. Or it might have been my insatiable appetite at that young age that set a small fire in my stomach every time I was around her.



当她离开房间时,我听到了她身后的门。我转过身来使用我的粗糙手,笨拙地从床上收集了她的小巧的东西。



我在做什么?



我觉得很饿。


作者和Cyber​​ Cupid Co.,Ltd.违反版权所联合拥有版权。
Comments
(显示110.的16) 12 更多...
#2015-11-13 12:51:34 byJohnAbbot @JohnAbbot

IMI,你现在真的引起了我的注意,这不仅仅是你卫生间里的美丽,裸体的女孩,虽然没有受伤。

But what has my attention is that I am seeing things in your writing that I didn't see before. You've always been good at expressing emotions, and making the picture very clear as to what was happening, but now I am seeing certain turns of phrase that are really clever, and add to the prose. Here are a couple that really got my eye:

"I rested my chin on her head, breathing the scent of her matted hair in and exhaling my loneliness." - exhaling my loneliness is a very deft touch.

“我们的身体之间没有太多留下,而是一些无人睡觉,湿衣服和我们克制的饥饿。”- 同样在你的身体之间没有,但你的无拘无束的饥饿是非常平面,而不是图形。

你已经以一种让我们感到害怕皮肤的方式传达了强烈的性行为,但以一种伴随着艺术的方式,不是色情。这不是一件简单的事情,而且有着名的抛光和出版的作者不能把它拉出来。

至于故事本身,唯一阻止它真正将我们完全吸引我们的严重紧张局限性 - 对于会遇到的是什么 - 遇到了他的真爱 - 是我们已经知道你没有结束死亡,你有点死亡克里斯蒂。不是因为故事给它,但因为我们已经阅读了后期生命的版本。

然而,仍然存在仍然存在的紧张局势,即IMI将至少幸运地与克里斯蒂幸运,而不是因为他为这么长时间做了百合而没有。我强壮的亨舍是一个年轻,尚未如此高贵的IMI,实际上会有一些动作。我正在为你拉我的朋友。

Salut! (beer)

#2015-11-14 00:12:45 byImi5922 @imi.5922

@JohnAbbot

谢谢,约翰,为了你的评论!

你的话是超凡的,因为相信它与否,它已经让我三个月来提出你上面提到的这两个短句。我只不过在逗你玩而已。一切都很好。:)

关于这个故事:在今年5月在中国访问我的女朋友后,我开始写信。而且,这是,她,不百万缕,亲自相似,我在她的照片中没有看到或者我们在凸轮上聊天时。我真的,相信,世界上有一个或多个人我们根本不了解,但是我们的确切形象。
所以,16年后,我发现了一个中国克里斯蒂。如果我坐在彼此相邻的两个女人,如果不是双姐妹,他们会看起来像姐妹。两名妇女在不同的国家长大,在不同的文化中,一个是来自西方的另一个是来自中国,但上面提到的相似之处是不可思议。
I would look at this story as a long introduction, which, hopefully, would be followed by another story, and is titled Autumn in Guilin, wherein I write about spending Mid-Autumn festival in Guilin with my current girlfriend.

Thanks again for your laudative words!

#2015-11-14 19:23:48 byBarry1. @Barry1

@ imi5922

"I felt very hungry."

I agree with John your descriptions are very poetic and well written, Imi.

Although perhaps you're still a little too timid in some of your writing? For example, you're weaving within the reader's mind a heavy, almost brooding atmosphere of sensuality and desire. So at the very end, rather than simply saying

“我觉得很饿”,也许我会说的是,

“我觉得很饿。我的脉动的男子们现在真正活着,渴望被释放出来,它的狂欢欲望几乎无法控制。克里斯蒂在相邻的房间里的智慧裸体的思想近乎太多了要忍受。我把它提示到门口,默默地打开它,我的下巴然后掉了我所看到的东西......“

在这一点上,我写完这篇文章,让the reader to wonder what on Earth had happened next. So when you write the next part, after word had got around of the intriguing, somewhat salacious story - your readership would've doubled!

如果你希望我要“鬼写”你的下一章,请注入一个更明显的图像和硬核,尽管雅致的材料进入它 - 使用你的名字当然 - 请告诉我!(魔鬼)

#2015-11-15 09:26:00 byMacchap. @macchap.

@imi.
感觉就像我正在阅读一本精彩的小说中阅读页面。你有一种精致的写作方式,“场景”的视觉似乎出现在我的脑海里。先生,做得好。

#2015-11-15 18:45:21由Anonymous14189@ Anonymous14189.

做得好IMI。尽管英语不是你的第一语言,你的英语诗歌可能是Clm的最佳状态。金宝博官网通过同情和纠正的编辑,您可以成为一名发布的作家。

#2015-11-16 00:03:08 byImi5922 @imi.5922

@Barry1

谢谢您的评论,也感谢您的报价,以便写下这个简单的故事的下一部分。不幸的是,我不得不说,谢谢,但不谢谢。
There are some reasons for rejecting your well-intended offer that I'd like to point out to you.

我们有不同的风格。如果你写下了下一部分,即使是我的名字,每个人都会知道提交人不是我。你比我更聪明,你在你的文章中使用了一个平均乔(不,它不是正确的词。这个词移民在这里更适合)。所以像我一样的移民乔,而大多数CLM成员必须使用字典来了解它们,它会扰流你的文章的流程。金宝博官网这就像有一个打嗝的人试图在他通过吹掉它之后将热汤舀到嘴里;有打嗝。打嗝不是把它浸入他的嘴里,而是把它拖进他的喉咙,他开始咳嗽。虽然我可以从文章中学习很多新的单词,但这不差,但我不会在日常生活中使用它们。

2。I'm afraid, you would weave your favorite theme into my story, which is squat toilets or even worse, scooping your breakfast in a brownish form out of a toilet, and by that, I would lose that small group of people that still reads my stories.

3.似乎你可以给出(至少你认为)对博主的宝贵建议如何完成他们的文章,但是当谈到你的着作时,你更喜欢写作,零件后的零件,关于我刚才提到的那些东西188bet官方网址以上。我觉得你是胆小的关于表达你在着作中的感受。你看,你已经写了一整个部分,关于蒂娜公寓的第三或四楼窗口中的粪便,如果我记得井,在你的系列开始,就位于底部的底层上,窗户。但这不是我的观点。我的观点是如果你尽力努力,并且在我看来,在我看来,这是一个不可否认的乐趣,在我看来,完全没用的部分,你几乎没有,如果不是完全,那就写了你遇到蒂娜时感觉如何?你看着她的眼睛。我记得,请原谅我,如果我不能用心引用它,当你想做一个人的话,有一个场景,如果你想做爱,你用肯定地回答了你,你已经把教皇作为隐喻所致。这是谈论你对这个女人的感受的好机会,你谈到了教皇?我可以将任何事情与个人视为隐喻而是掌握。

So, with all due respect, if you'd like to teach me how not to be timid in my writings to express my feelings in a better way or how to finish a part, please, practice it first, and I might respect what you have to say. Until then, I just enjoy your endless, philosophical runs in your blogs, which are very well written.

@macchap.

If I painted a picture in your head with my words, I reached my goal. Thank you for your feedback!

#2015-11-16 22:51:51 byImi5922 @imi.5922

@ Anonymous14189.

Thank you for your kind words!

我必须告诉你,秘密地告诉你,这就是我想要做的,在我死之前发布一本英语。我想我仍有25 - 30年来实现这一目标。我打算在一本书中编写一些短篇小说并发布其中最好的10-15。如果我在死前可以完成这种情况,我会幸福。现在,这些故事已经完成了三个,它与CLM中可以读取的不同。金宝博官网金宝博官网CLM,请致意,即使语言不完美,让我发布一些“打火机”的故事,它让我有机会获得读者的一些有价值的反馈,如果有必要在我的写作中调整某些东西。如果有人(Barry1)建议写作我的故事的即将到来的部分,我不喜欢的是。对我来说,这只是不尊重。但是我能做什么呢?这是巴里; he likes to ruffle everybody's feathers instead of giving some constructive criticisms.

再次感谢您的评论!

#2015-11-17 12:44:28 by梅西坦 @melcyan.

Imi, you have something in common with Barry. You both see yourselves as writers, but unfortunately, the vast majority of people who see themselves as writers will never get published. Your strength is that you have a great capacity to make yourself vulnerable and observe life in poetic detail straight from your heart. If you wholeheartedly follow your passion without ego, you may well achieve your goal despite the odds being against you.

忽略巴里的话语给你,但仍然仔细注意CLM上的Barry其他单词。金宝博官网观察他成功的地方,并在他的写作努力中失败,偶尔会有一个有用的教训。他过去的经验作为时事通讯编辑和他对无聊的恐惧有时会在错误的方向上窜他的写作。有时候巴里用他的写作击中标记,并且有时候他错过了很长的路要走。如果您在控制下完全拥有自己的自我,那么任何人都无法为您的撰写或建议惹恼您。其他人,就像你一样,有权犯错误。祝你写作目标充分利用。

#2015-11-17 14:02:01 byBarry1. @Barry1

@imi.5922

"What I don't like, if someone (Barry1) makes a suggestion about writing the upcoming part of my story. To me, that is just disrespectful. But what can I do? This is Barry; he likes to ruffle everybody's feathers instead of giving some constructive criticisms."

Thanks for your comments Imi. It seems my sledgehammer humour has been taken too literally by yourself. I remember the last time this occurred, when I advised you to please give Lily up, this irriated you and you went to the gym and did a workout, punching the weights, etc imagining it was me that you were punching into! Yet the ironic thing is that at the end of your series, you exactly followed my advice, given weeks earlier!

看起来我有一个不可思议的诀窍,为我的欺骗丝杠刺激你,你倾向于迎接心脏。然而,这不是坏事,我重视并欣赏你认真的回应。

You said also,

“你比我更聪明”。

Au对比,我相信你比我更聪明,IMI。您在您的写作中拥有一个美丽的诗歌,让英语是您的第二语言的令人印象深刻。我相信这是一个令人敬畏的成就,也是我永远无法效仿的人。

"So an immigrant Joe like me, and the majority of CLM members have to use a dictionary to understand them, and it disturbs the flow of your articles."

但为什么你认为大多数CLM成员无法理解我的所有话?金宝博官网我们在这里谈论一个非常聪明的人群。还有其他人分享IMI的意见,即我的散文有时太复杂,我的词汇太复杂了吗?

"I'm afraid, you would weave your favorite theme into my story, which is squat toilets or even worse, scooping your breakfast in a brownish form out of a toilet, and by that, I would lose that small group of people that still reads my stories."

再一次,我毫不含糊地说,IMI。我坚定的信念是,如果你给了我们一千个关于厕所和问题的千言万语,你会间歇地遇到你的生活中的胃腹泻等,你的观众会增加,而不是减少!这些是从地球上,真正的生活情况,毕竟不时折磨每个人。我们都对您的观点和相关经验感兴趣。在我的看法中,人们厌倦了浪漫的东西。天使蜂拥而至,无休止地享受蜜蜂的竖琴帽和丘比特的琐碎的仙女们在花园底部跳舞。

"I feel that it is you that are kind of timid about expressing your feelings in your writings."

我读到这一点时,我不得不笑。你认为我的写作中可能有点胆小吗?毫无疑问,约翰阿伯会不同意这一点 - 当我详细描述了与蒂娜的美丽爱情会话描述时,他是我的一篇文章。但约翰认为它太热了,无法处理!因此,当你想象我是“胆小”的时候,我的笑声。

So when you say,

“符合所有尊重,如果你想教我如何在我的着作中如何胆怯以更好的方式表达我的感受或如何完成一部分,请首先练习它,我可能尊重你有什么说。“

我希望鉴于我上面所说的内容,你现在可以看到,事实上,我已经练习了我的讲道。

让我结束这说,我喜欢诗歌in your words, Imi. You're like a fine wine, getting better as time unfolds. As a writing afficianado, I very much appreciate your descriptive, colourful and enlivening imagery.

#2015-11-17 23:14:06 byQinql. @qinql.

@imi.5922


Sorry lmi, I heard of your secret words with other. As the same I have thought that you must have had your writing goals after i finished reading this blog article. There is a Chinese Idiom “语不惊人死不休”, just like what you said exactly in English “If I could accomplish that(a book) before I die, I would die happy.” I am just one of your fans here. So this secret is not a secret at all for all our readers here. You are able to speak it out proudly and loudly already. But could remind someone like Barry “secretly” or ignore them simply that you are not interested in 8)8). You can exchange your minds with others equally and being polite, also sometimes you are able to raise yourself up higher when you need to take views from all kinds of voices. It would make you look more handsome and attracted from others, especially women, Chinese women. But i knew you men enjoy “ fighting “ to have fun too :D

亲爱的LMI,在阅读这篇博客文章之后,特别是您在这里与Jo188bet官方网址hn的评论,我觉得我喜欢与我们分享个人爱情故事的方式。谢谢!还有一些话来看我的脑海。你还记得约翰已经建议你的西方人前往中国,亲自见几个女人吗?起初我听说过,有些人难以理解他。我们可能会对我现在实现的目标来说太认真。我的朋友一开始就可以轻松拍摄。作为妻子/丈夫或女朋友/男朋友,彼此只有一个。但是我们可以拥有更多的朋友。这一点在任何文化中都是合理的。 For you. Just hold you back a little when you contact with them. And it would not ruin your imaginations about your future life and romantic minds with them. All of them could be one of possibilities, might be non possibilities but you just try to make more chances for yourself, also for her who will be your right one that she can find the best(you) by herself after also contacting others.

只是我的意见.....我总是希望你好。并期待阅读您的下一个博客文章。188bet官方网址我希望你能找到她(大多数可能来自桂林的人,你提到的)不久又一次地飞往中国后(拥抱)

Comments
(显示110.的16) 12 更多...
Comment
要回复另一个成员的注释类型@,然后在评论之前的名称,如下所示:@Username然后留下一个空格。Ask Imi a Question :点击这里...